Compilaciones de juegos para ZX Dandanator

Moderador: Fundadores

Avatar de Usuario
amakuja
Aspirante a demonio
Aspirante a demonio
Mensajes: 217
Registrado: 02 Oct 2022, 19:17
Ubicación: Santurtzi
Has thanked: 13 times
Been thanked: 68 times

Re: Compilaciones de juegos para ZX Dandanator

Mensaje por amakuja »

cacharreo escribió: 15 Mar 2023, 14:51Asunto a considerar aparte es el ingañol, fruto de la confusión del significado de una palabra debido a las similitudes entre sus grafias (apología (de apology) por disculpa, sancionar (de sanction) por aprobar, orden (de order) por pedido, remover (de remove por eliminar o retirar)...).
Sancionar (leyes) se usa de forma solemne desde tiempos remotos. De hecho, viene del latín sanctio y significa "acción y efecto de confirmar la legitimidad".
El que nada emprendió, nada terminará.
Avatar de Usuario
cacharreo !Sinclair 1
Moderador
Moderador
Mensajes: 5785
Registrado: 09 Ago 2019, 10:17
Ubicación: /home/cacharreo/
Has thanked: 1202 times
Been thanked: 2779 times
Contactar:

Re: Compilaciones de juegos para ZX Dandanator

Mensaje por cacharreo »

amakuja escribió: 15 Mar 2023, 21:51Sancionar (leyes) se usa de forma solemne desde tiempos remotos. De hecho, viene del latín sanctio y significa "acción y efecto de confirmar la legitimidad".
Cierto pero no en el lenguaje coloquial y en las traducciones del inglés se suele confundir por lo contrario. Si en un diario se lee "La FIFA ha sancionado el campeonato de futbito de Valdecabras" la mayoría de los lectores entendería que ha tomado acciones en contra, no que ha aprobado la competición.

Algo parecido pasa con "mandatorio" que, aún siendo un término recogido por la RAE, no es común -ni a mi juicio recomendable- utilizar como sinónimo de "obligatorio".
© cacharreo
Avatar de Usuario
JupiterJones España - Cataluña
Demonio tercer orden
Demonio tercer orden
Mensajes: 773
Registrado: 06 Feb 2020, 01:16
Ubicación: Barcelona
Has thanked: 359 times
Been thanked: 189 times

Re: Compilaciones de juegos para ZX Dandanator

Mensaje por JupiterJones »

Mikes escribió: 07 Mar 2023, 14:17 Y a mi que lo de compilaciones me suena como cuando dicen "remover" en frases como "remover el plástico antes de hornear".. Se remueve el azúcar en el café, pero para la traducción del "remove" inglés tenemos palabras como retirar, quitar, desembalar, etc igual que para la traducción de "compilation" tenemos recopilación, selección... Díganme maniático..
El que siempre me ha rechinado por cuestiones profesionales y de ser un tiquismisquis es "library" en el mundo de la programación: la gente lo traduce como "librería" (ese sitio donde se venden libros) cuando en realidad es "biblioteca" (eses sitio donde se almacenan libros para su uso y consulta).

Y a la inversa, en inglés, lo mismo Mikes: los "false friends". No le digas a alguien que estás "constipated" porque uno espera frenadol y le van a dar micralax :D
Responder

Volver a “Sinclair”